AB | De HEER is God en geeft ons licht. |
SV | De HEERE is God, Die ons licht gegeven heeft. Bindt het feest[offer] met touwen tot aan de hoornen van het altaar. |
WLC | אֵ֤ל ׀ יְהוָה֮ וַיָּ֪אֶר לָ֥נוּ אִסְרוּ־חַ֥ג בַּעֲבֹתִ֑ים עַד־קַ֝רְנֹ֗ות הַמִּזְבֵּֽחַ׃ |
Trans. | ’ēl JHWH wayyā’er lānû ’isərû-ḥaḡ ba‘ăḇōṯîm ‘aḏ-qarənwōṯ hammizəbēḥa: |
AC | כז אל יהוה--ויאר-לנו אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח |
ASV | Jehovah is God, and he hath given us light: Bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar. |
BE | The Lord is God, and he has given us light; let the holy dance be ordered with branches, even up to the horns of the altar. |
Darby | Jehovah is ùGod, and he hath given us light: bind the sacrifice with cords, -- up to the horns of the altar. |
ELB05 | Jehova ist Gott, und er hat uns Licht gegeben; bindet das Festopfer mit Stricken bis an die Hörner des Altars. |
LSG | L'Eternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu'aux cornes de l'autel! |
Sch | Der HERR ist Gott und hat uns erleuchtet. Bindet das Festopfer mit Stricken bis an die Hörner des Altars! |
Web | God is the LORD, who hath shown us light: bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar. |